檢索結果:共3筆資料 檢索策略: "Strategy".ekeyword (精準) and cadvisor.raw="林茂松"
個人化服務 :
排序:
每頁筆數:
已勾選0筆資料
1
中文摘要 長久以來,科技翻譯在翻譯學研究中普遍未受到重視,認為科技翻譯是較文學翻譯來的直接簡單,不需要運用複雜的策略。本研究的目的是希望透過比較科技翻譯的源語文本與目標語文本,了解譯者所使用的翻譯策…
2
本研究以「可譯性」(translatability) 與「等化效應」(equivalent effects) 為理論主軸,剖析伊恩.麥可尤恩 (Ian McEwan) 撰寫之小說《贖罪》(Atone…
3
本文藉由比較Ciril Birch和汪榕培的《牡丹亭》英譯本,透過實例的分析研究,主要針對戲曲唱詞的語言分析,包括意義、聲韻、和形式等方面,還有文化義涵的部份,特別是有關典故的翻譯,以及風格再現等問…